There is no person in the world capable of flawlessly handling every punch thrown at them.但世界上谁都无法做到事事顺利be capable of英语翻译成汉语: 能够…,可以…,做得出… 对不对?flawlessly handling every punch 完
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/20 19:08:28
![There is no person in the world capable of flawlessly handling every punch thrown at them.但世界上谁都无法做到事事顺利be capable of英语翻译成汉语: 能够…,可以…,做得出… 对不对?flawlessly handling every punch 完](/uploads/image/z/12806328-48-8.jpg?t=There+is+no+person+in+the+world+capable+of+flawlessly+handling+every+punch+thrown+at+them.%E4%BD%86%E4%B8%96%E7%95%8C%E4%B8%8A%E8%B0%81%E9%83%BD%E6%97%A0%E6%B3%95%E5%81%9A%E5%88%B0%E4%BA%8B%E4%BA%8B%E9%A1%BA%E5%88%A9be+capable+of%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E6%B1%89%E8%AF%AD%EF%BC%9A+%E8%83%BD%E5%A4%9F%E2%80%A6%2C%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E2%80%A6%2C%E5%81%9A%E5%BE%97%E5%87%BA%E2%80%A6+%E5%AF%B9%E4%B8%8D%E5%AF%B9%3Fflawlessly+handling+every+punch+%E5%AE%8C)
There is no person in the world capable of flawlessly handling every punch thrown at them.但世界上谁都无法做到事事顺利be capable of英语翻译成汉语: 能够…,可以…,做得出… 对不对?flawlessly handling every punch 完
There is no person in the world capable of flawlessly handling every punch thrown at them.
但世界上谁都无法做到事事顺利
be capable of英语翻译成汉语: 能够…,可以…,做得出… 对不对?
flawlessly handling every punch 完美无瑕地管理好.每一个力量 对不对?
thrown at them是.什么意思?
请教
谢谢
There is no person in the world capable of flawlessly handling every punch thrown at them.但世界上谁都无法做到事事顺利be capable of英语翻译成汉语: 能够…,可以…,做得出… 对不对?flawlessly handling every punch 完
【be capable of】具有做...事的本领,翻译为【能够,做得出】是可以的
【flawlessly handling every punch】中的【punch】意思是【用拳猛击】,喻指【生活中的苦难险阻】
【thrown at them】是定语修饰【punch】,意思是【生活给他们扔过来的艰难困阻】