英语翻译翻译原文如下,请翻译成中文,Not with vain tears,whenwe’re beyond the sun,We’ll beat on thesubstantial doors,nor tread Those dusty high-roads ofthe aimless dead Plaintive for Earth; butrather turn and run Down some close-cove

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 20:17:16
英语翻译翻译原文如下,请翻译成中文,Not with vain tears,whenwe’re beyond the sun,We’ll beat on thesubstantial doors,nor tread Those dusty high-roads ofthe aimless dead Plaintive for Earth; butrather turn and run Down some close-cove

英语翻译翻译原文如下,请翻译成中文,Not with vain tears,whenwe’re beyond the sun,We’ll beat on thesubstantial doors,nor tread Those dusty high-roads ofthe aimless dead Plaintive for Earth; butrather turn and run Down some close-cove
英语翻译
翻译原文如下,请翻译成中文,
Not with vain tears,whenwe’re beyond the sun,
We’ll beat on thesubstantial doors,nor tread
Those dusty high-roads ofthe aimless dead
Plaintive for Earth; butrather turn and run
Down some close-coveredby-way of the air,
Some low sweet alleybetween wind and wind,
Stoop under faint gleams,thread the shadows,find
Some whisperingghost-forgotten nook,and there
Spend in pure converse oureternal day;
Think each in each,immediately wise;
Learn all we lackedbefore; hear,know,and say
What this tumultuous bodynow denies;
And feel,who have laidour groping hands away;
And see,no longer blindedby our eyes.

英语翻译翻译原文如下,请翻译成中文,Not with vain tears,whenwe’re beyond the sun,We’ll beat on thesubstantial doors,nor tread Those dusty high-roads ofthe aimless dead Plaintive for Earth; butrather turn and run Down some close-cove
当瞥见阳光,请拭去无用的泪水
我们要有坚实的目标,
而不是如行尸走肉般,行走在尘埃之路,
为大地感到悲哀,却宁愿转身逃亡
曾路过一片轻薄的空气
风中弥漫着一股清香
隐隐的微光中,弯下腰,透过影子,发现
每个角落都有那些被遗忘的灵魂在低语
恒久的时光,我们纯粹而叛逆地生存
思索事物的本质,忽然明了
学习所有我们从前不曾了解的,
去倾听,知悉,还有诉说 这躯壳正不断抵抗着的混乱
去感受是谁将我们摸索黑暗的双手埋葬
用眼睛去看,不再盲目
诗歌真的不太好翻译诶~

拭去泪水,阳光依旧灿烂。
大体意思应该是这样吧,请赐教