英语翻译我在读reader's digest的时候读到一个很温馨的文章,讲的是一个人刚搬到一个社区,开始他不关心邻居的老太太,但是一天他发现老太太身体不好,于是开始帮助她,并且发现其乐无穷.其中
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/20 15:47:05
![英语翻译我在读reader's digest的时候读到一个很温馨的文章,讲的是一个人刚搬到一个社区,开始他不关心邻居的老太太,但是一天他发现老太太身体不好,于是开始帮助她,并且发现其乐无穷.其中](/uploads/image/z/8457880-40-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%91%E5%9C%A8%E8%AF%BBreader%27s+digest%E7%9A%84%E6%97%B6%E5%80%99%E8%AF%BB%E5%88%B0%E4%B8%80%E4%B8%AA%E5%BE%88%E6%B8%A9%E9%A6%A8%E7%9A%84%E6%96%87%E7%AB%A0%2C%E8%AE%B2%E7%9A%84%E6%98%AF%E4%B8%80%E4%B8%AA%E4%BA%BA%E5%88%9A%E6%90%AC%E5%88%B0%E4%B8%80%E4%B8%AA%E7%A4%BE%E5%8C%BA%2C%E5%BC%80%E5%A7%8B%E4%BB%96%E4%B8%8D%E5%85%B3%E5%BF%83%E9%82%BB%E5%B1%85%E7%9A%84%E8%80%81%E5%A4%AA%E5%A4%AA%2C%E4%BD%86%E6%98%AF%E4%B8%80%E5%A4%A9%E4%BB%96%E5%8F%91%E7%8E%B0%E8%80%81%E5%A4%AA%E5%A4%AA%E8%BA%AB%E4%BD%93%E4%B8%8D%E5%A5%BD%2C%E4%BA%8E%E6%98%AF%E5%BC%80%E5%A7%8B%E5%B8%AE%E5%8A%A9%E5%A5%B9%2C%E5%B9%B6%E4%B8%94%E5%8F%91%E7%8E%B0%E5%85%B6%E4%B9%90%E6%97%A0%E7%A9%B7.%E5%85%B6%E4%B8%AD)
英语翻译我在读reader's digest的时候读到一个很温馨的文章,讲的是一个人刚搬到一个社区,开始他不关心邻居的老太太,但是一天他发现老太太身体不好,于是开始帮助她,并且发现其乐无穷.其中
英语翻译
我在读reader's digest的时候读到一个很温馨的文章,讲的是一个人刚搬到一个社区,开始他不关心邻居的老太太,但是一天他发现老太太身体不好,于是开始帮助她,并且发现其乐无穷.其中有一个句子是说作者很后悔自己没有早点认识老太太.
I had been so busy that I was missing a wonderful chance to connect with another person in my community.
我翻译为:过去我忙得错过了一个接触社区里另一个的好机会.
但是我觉得“错过了”不足以表现was missing 这一过去进行时的时态,请问怎样翻译才更能很好的表现这个时态呢?
而且,翻成过去正在失去也很生硬。
英语翻译我在读reader's digest的时候读到一个很温馨的文章,讲的是一个人刚搬到一个社区,开始他不关心邻居的老太太,但是一天他发现老太太身体不好,于是开始帮助她,并且发现其乐无穷.其中
我理解这里的was missing相当于was going to miss,翻译为:那是我忙得不可开交,以至于将错过一个接触社区里另一个的好机会.
实际情况是not miss没有错过.
这是虚拟语气,假设的情况。你的翻译没问题。
我之前太忙了以至于将错失了一个在社区与他人打交道的机会
我是很繁忙的我在我的社区错过一个美妙的机会现在用另一个人了。
我当时非常忙,以至于错过了与本社区另一个人取得联系的大好时机
把当时放在前面更好些
那时我总是那么忙,一直在错过那些可以与社区里其他人接触的机会。