We sink the value of man in the price of his product..怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 23:27:33
We sink the value of man in the price of his product..怎么翻译?

We sink the value of man in the price of his product..怎么翻译?
We sink the value of man in the price of his product..怎么翻译?

We sink the value of man in the price of his product..怎么翻译?
Greed with its army and navy is like the Biblical horseleech that "hath two daughters crying,'Give,give.'' Human life,man's genius,we hold in no esteem.We sink the value of man in the price of his product.We raise the value of stock,but lower the worth of man.Our young generation is trained by fear into discipline and obedience.We suppress the genius in the child,raise mediocrity,and cultivate the philistine.
这是 《俗物与天才》 里的句子,我复制了该段.
sink in/into(这个必须连用)有理解、陷入的意思,但要连用,且本身就表示被动,即道理被接受、知识被理解等,例如Let this warning sink into your mind.The lesson hasn't sunk in|(我对课文还不是很理解).这与该句用法矛盾,因为句子中We与后面的成分并无被动关系.
sink.(in)有投资的意思,例如He has sunk half his fortune in a new business undertaking.他已把一半财产投资于一新的企业中.但投资”的话又与后句“抬升股市价值,贬低人的价值”不符,因为既然要把人的价值作为资本,为获取更大利益,就不应贬低该价值.
sink还有忽略的意思,例如Let's sink our differences(=put them out of our thoughts,forget them),and work together.这样一来则合个大致了.那么句中的in就是(表示环境或境遇等)在...环境下(indicating physical surroundings,circumstances,etc),例如lose one's way in the dark,unable to work in this heat.
文段大概说人性的贪婪促使我们不断攫取,我们变得对人的生命、才能毫不尊重,We sink the value of man in the price of his product.我们抬升股市价值,贬低人的价值.
那么该句就有“我们在注重人类创造的物质生活的时候忽略了人类本身的价值”的意思,
或者译为“我们在享受人类创造的物质生活中忽略了人类本身的价值”,
只需注意把“the man”和“his”译为人类即可(英语中常用man代指人类),
这样就与前面的“Human life,man's genius,we hold in no esteem”正好相照应.
我以前也未理解好这些细节,断章取义了.
祝愉快

我们会因为一个人的贡献大小而埋没他的价值!