英语翻译直译就是”在房间里”,但我感觉应该还有意译吧.巨两个例子:1,歌曲”今天你要嫁给我了”里有段RAP是Jonlin in the house2,有篇英语文章里有这么一句”once R&B was popular,now HIP HOP is in t
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/21 12:49:14
![英语翻译直译就是”在房间里”,但我感觉应该还有意译吧.巨两个例子:1,歌曲”今天你要嫁给我了”里有段RAP是Jonlin in the house2,有篇英语文章里有这么一句”once R&B was popular,now HIP HOP is in t](/uploads/image/z/10514481-33-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9B%B4%E8%AF%91%E5%B0%B1%E6%98%AF%E2%80%9D%E5%9C%A8%E6%88%BF%E9%97%B4%E9%87%8C%E2%80%9D%2C%E4%BD%86%E6%88%91%E6%84%9F%E8%A7%89%E5%BA%94%E8%AF%A5%E8%BF%98%E6%9C%89%E6%84%8F%E8%AF%91%E5%90%A7%EF%BC%8E%E5%B7%A8%E4%B8%A4%E4%B8%AA%E4%BE%8B%E5%AD%90%EF%BC%9A1%2C%E6%AD%8C%E6%9B%B2%E2%80%9D%E4%BB%8A%E5%A4%A9%E4%BD%A0%E8%A6%81%E5%AB%81%E7%BB%99%E6%88%91%E4%BA%86%E2%80%9D%E9%87%8C%E6%9C%89%E6%AE%B5RAP%E6%98%AFJonlin+in+the+house2%2C%E6%9C%89%E7%AF%87%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%96%87%E7%AB%A0%E9%87%8C%E6%9C%89%E8%BF%99%E4%B9%88%E4%B8%80%E5%8F%A5%E2%80%9Donce+R%26B+was+popular%2Cnow+HIP+HOP+is+in+t)
英语翻译直译就是”在房间里”,但我感觉应该还有意译吧.巨两个例子:1,歌曲”今天你要嫁给我了”里有段RAP是Jonlin in the house2,有篇英语文章里有这么一句”once R&B was popular,now HIP HOP is in t
英语翻译
直译就是”在房间里”,但我感觉应该还有意译吧.
巨两个例子:1,歌曲”今天你要嫁给我了”里有段RAP是Jonlin in the house
2,有篇英语文章里有这么一句”once R&B was popular,now HIP HOP is in the house
求这句短语的正确翻译和它的实际用法
如果是”请客庆祝”那和我举的第二个例子不符啊!
求英语达人出现
第一个例子是解决了,那大家看看第二个例子中用的是不是错了,因为这句话是高中生写的所以也有可能错用!但是否它还有其他解释和用法呢?
我也晕了,怎么又变成了”on the house"了?
英语翻译直译就是”在房间里”,但我感觉应该还有意译吧.巨两个例子:1,歌曲”今天你要嫁给我了”里有段RAP是Jonlin in the house2,有篇英语文章里有这么一句”once R&B was popular,now HIP HOP is in t
in the house字面上是“在房子里面”的意思,也是俚语,意思是“免费,店长请客”.比如说在酒吧喝酒,有时候酒保会请你喝一杯,他就会说“This one is in the house" (这杯我请客).
jolin in the house Dt in the house .这句里面就表示术语,意思是在这里.
it means like...someone is here
hh
in the house常用短语,意为”免费的”
楼上有没有搞错啊?
on the house才是“[美俚]主人开销的, 免费的”
比如说 our love in the house 它的意思是“在面前”“在场”,相当于“at present”.所以这里的our love in the house我觉得应该翻译成“爱就在身边”或“我们正在恋爱”
once R&B was popular, now HIP HOP is in the house
这句话是说之前是R&B流行,那现在流行的是Hip Hop, 为了避免重复,所以用 in the house.
所以in the house 当然不能直译。 只须意会就可以了。
要看情境吧