为什么 中文“我会保护你的安全” 译成英文为“I will keep you safe",为什么用"you" 而不是 “your”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 20:48:00
为什么 中文“我会保护你的安全” 译成英文为“I will keep you safe

为什么 中文“我会保护你的安全” 译成英文为“I will keep you safe",为什么用"you" 而不是 “your”?
为什么 中文“我会保护你的安全” 译成英文为“I will keep you safe",为什么用"you" 而不是 “your”?

为什么 中文“我会保护你的安全” 译成英文为“I will keep you safe",为什么用"you" 而不是 “your”?
保护的是“你”,是人,所以用宾格,keep sb +adj/n.
这是S+V+IO+DO的语法结构

因为后面用的是safe是形容词,如果后面用safety,那就要用your

your后面跟名词,safe做形容词时为安全的;做名词时为保险箱,冷藏室,纱窗,没有“安全”的意思。safe做安全讲的名词为safety。
实际上这个句子可以看成i will keep you (be) safe.

keep sb +adj you在这里是宾格

safe本身为形容词,不能用形容词yours修饰