英语难句分析 Emerging from ill-digested Freud,which,inturn,was modified Nietzsche,and a corrupted version of Rousseau,the beliefsof these people aspired to turn education into a process whereby the childdictated the pace.(PETS5) 总觉得was
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/24 09:36:03
![英语难句分析 Emerging from ill-digested Freud,which,inturn,was modified Nietzsche,and a corrupted version of Rousseau,the beliefsof these people aspired to turn education into a process whereby the childdictated the pace.(PETS5) 总觉得was](/uploads/image/z/11706946-34-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E9%9A%BE%E5%8F%A5%E5%88%86%E6%9E%90%E3%80%80Emerging+from+ill-digested+Freud%2Cwhich%2Cinturn%2Cwas+modified+Nietzsche%2Cand+a+corrupted+version+of+Rousseau%2Cthe+beliefsof+these+people+aspired+to+turn+education+into+a+process+whereby+the+childdictated+the+pace.%28PETS5%29+%E6%80%BB%E8%A7%89%E5%BE%97was)
英语难句分析 Emerging from ill-digested Freud,which,inturn,was modified Nietzsche,and a corrupted version of Rousseau,the beliefsof these people aspired to turn education into a process whereby the childdictated the pace.(PETS5) 总觉得was
英语难句分析
Emerging from ill-digested Freud,which,in
turn,was modified Nietzsche,and a corrupted version of Rousseau,the beliefs
of these people aspired to turn education into a process whereby the child
dictated the pace.(PETS5)
总觉得
was modified Nietzsche很奇怪,不像主动态但有没有by
英语难句分析 Emerging from ill-digested Freud,which,inturn,was modified Nietzsche,and a corrupted version of Rousseau,the beliefsof these people aspired to turn education into a process whereby the childdictated the pace.(PETS5) 总觉得was
不用by啊,它的意思就是说:转而成了“改良过的尼采”,这里modify变成-ed形式作形容词用,不明白再问哦
摆脱了难以理解的弗洛伊德后,接踵而至的是缓和的尼采和卢梭的错误观点,这些人的信念是渴望将教育变为一种由孩子自己决定节奏的过程。
翻译的不是很好,尽力了。
一楼正解,在文中这个modified Nietzsche可以参照ill-digested Freud,a corrupted version of Rousseau来理解,都是动词过去形式来做形容词。