英语翻译张是指张艺谋 ,就是他为西湖制作了印象西湖雨的歌剧,下面就是这样一句话,求翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 21:46:31
英语翻译张是指张艺谋 ,就是他为西湖制作了印象西湖雨的歌剧,下面就是这样一句话,求翻译

英语翻译张是指张艺谋 ,就是他为西湖制作了印象西湖雨的歌剧,下面就是这样一句话,求翻译
英语翻译
张是指张艺谋 ,就是他为西湖制作了印象西湖雨的歌剧,下面就是这样一句话,求翻译

英语翻译张是指张艺谋 ,就是他为西湖制作了印象西湖雨的歌剧,下面就是这样一句话,求翻译
“To have one's cake and eat it too“是非常流行的谚语,指“鱼与熊掌都想兼得”.通常这个谚语是带有否定意义的,
“To have one's cake and eat it too is a popular English idiomatic proverb or figure of speech,sometimes stated as eat one's cake and have it too or simply have one's cake and eat it.This is most often used negatively,meaning an individual owning a thing,and still attempting to benefit from or use it.It may also indicate having or wanting more than one can handle or deserve,or trying to have two incompatible things.The proverb's meaning is similar to the phrases,"you can't have it both ways" and "you can't have the best of both worlds."”

我认为张正在力图将两者兼得的了

我认为张艺谋是想既做蛋糕又吃蛋糕
意思是 他想鱼和熊掌兼得,表示过于贪心

trying to have one's cake and eat it too.这是一句俚语,我们不是有句俗语叫做鱼与熊掌不可兼得么,这句英文的意思是,又想有鱼,又想要熊掌。

意思应该是说 张正试图两者兼得,即获得话剧本身的成功,又要获得演出的成功。因为他是导演。哈哈。仅供参考哈。

Zhang is for Zhang yimao , it is him who makes the opera of impression west lake's rain for west lake .