情系桑梓,落叶归根的英文翻译怎么说地道?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/20 17:28:37
![情系桑梓,落叶归根的英文翻译怎么说地道?](/uploads/image/z/12339566-62-6.jpg?t=%E6%83%85%E7%B3%BB%E6%A1%91%E6%A2%93%2C%E8%90%BD%E5%8F%B6%E5%BD%92%E6%A0%B9%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%AF%B4%E5%9C%B0%E9%81%93%3F)
情系桑梓,落叶归根的英文翻译怎么说地道?
情系桑梓,落叶归根的英文翻译怎么说地道?
情系桑梓,落叶归根的英文翻译怎么说地道?
请看翻译与解析
Became homesick for my native home,yet falling leaves always return to their bottom.
桑梓:本意是桑树和梓树 代指家乡
homesick 思乡病的 特想家的 映了 情系二字
为了和 home 压韵 最后 用了 bottom这个词
读了一下 感觉还是可以的
Feeling ties mulberry seeds, while falling leaves return to their roots