谁帮我翻译一下容斋随笔中的一段唐崔安潜为西川节度使,到官不诘盗.曰:"盗非所由通容,则不能为."乃出库钱置三市,置榜其上,曰:"告捕一盗,赏钱五百缗.侣者告捕,释其罪,赏同平人."未几,有
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/19 14:26:13
![谁帮我翻译一下容斋随笔中的一段唐崔安潜为西川节度使,到官不诘盗.曰:](/uploads/image/z/12493170-18-0.jpg?t=%E8%B0%81%E5%B8%AE%E6%88%91%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%80%E4%B8%8B%E5%AE%B9%E6%96%8B%E9%9A%8F%E7%AC%94%E4%B8%AD%E7%9A%84%E4%B8%80%E6%AE%B5%E5%94%90%E5%B4%94%E5%AE%89%E6%BD%9C%E4%B8%BA%E8%A5%BF%E5%B7%9D%E8%8A%82%E5%BA%A6%E4%BD%BF%2C%E5%88%B0%E5%AE%98%E4%B8%8D%E8%AF%98%E7%9B%97.%E6%9B%B0%EF%BC%9A%22%E7%9B%97%E9%9D%9E%E6%89%80%E7%94%B1%E9%80%9A%E5%AE%B9%2C%E5%88%99%E4%B8%8D%E8%83%BD%E4%B8%BA.%22%E4%B9%83%E5%87%BA%E5%BA%93%E9%92%B1%E7%BD%AE%E4%B8%89%E5%B8%82%2C%E7%BD%AE%E6%A6%9C%E5%85%B6%E4%B8%8A%2C%E6%9B%B0%EF%BC%9A%22%E5%91%8A%E6%8D%95%E4%B8%80%E7%9B%97%2C%E8%B5%8F%E9%92%B1%E4%BA%94%E7%99%BE%E7%BC%97.%E4%BE%A3%E8%80%85%E5%91%8A%E6%8D%95%2C%E9%87%8A%E5%85%B6%E7%BD%AA%2C%E8%B5%8F%E5%90%8C%E5%B9%B3%E4%BA%BA.%22%E6%9C%AA%E5%87%A0%2C%E6%9C%89)
谁帮我翻译一下容斋随笔中的一段唐崔安潜为西川节度使,到官不诘盗.曰:"盗非所由通容,则不能为."乃出库钱置三市,置榜其上,曰:"告捕一盗,赏钱五百缗.侣者告捕,释其罪,赏同平人."未几,有
谁帮我翻译一下容斋随笔中的一段
唐崔安潜为西川节度使,到官不诘盗.曰:"盗非所由通容,则不能为."乃出库钱置三市,置榜其上,曰:"告捕一盗,赏钱五百缗.侣者告捕,释其罪,赏同平人."未几,有捕盗而至者.盗不服,曰:"汝与我同为盗十七年,赃皆平分,汝安能捕我?"安潜曰:"汝既知吾有榜,何不捕彼以来?则彼应死,汝受赏矣.汝既为所先,死复何辞?"立命给捕者钱,使盗视之,然后杀盗于市.于是诸盗与其侣互相疑,无地容足,夜不及旦,散逃出境,境内遂无一人为盗.
谁帮我翻译一下容斋随笔中的一段唐崔安潜为西川节度使,到官不诘盗.曰:"盗非所由通容,则不能为."乃出库钱置三市,置榜其上,曰:"告捕一盗,赏钱五百缗.侣者告捕,释其罪,赏同平人."未几,有
唐朝的崔安潜做西川节度使,到任时不去追查强盗.他说:"偷盗如果不是相互包庇通融,就不能成事.于是他拨公款放在多个市场,树榜在上面,说:"告发捕捉一个强盗,奖赏五百缗.同伙告发捕捉的,免除告发人的罪,和平常的人一样赏赐.”过了不久,有捕捉到盗贼而来领赏的人.强盗不肯降服,说:“你和我一样做了十七年的强盗,赃物都平均分配,你怎么可以抓我?”安潜说:“你既然知道我贴了榜,为什么不捉他而来领赏呢?那么他应该死,你受到赏赐了.你既然被他所抢先,强你还有什么好说?”立即给钱给捉捕的人,强盗看.这样之后在市场把盗给杀了》因此所有的盗贼和同伙相互猜忌,无处可躲,天还没亮,纷纷逃出境外,境内于是没有一个人做强盗.