继承者们的刘Rachel到底怎么读的按照英文的读法,估计全部人都会认为韩国人的读法是错误的吧,但是为什么krystal也这样读,她不是美国出生的吗,就算是按照剧本,也会有点不适应吧,说真的,我

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 03:11:02
继承者们的刘Rachel到底怎么读的按照英文的读法,估计全部人都会认为韩国人的读法是错误的吧,但是为什么krystal也这样读,她不是美国出生的吗,就算是按照剧本,也会有点不适应吧,说真的,我

继承者们的刘Rachel到底怎么读的按照英文的读法,估计全部人都会认为韩国人的读法是错误的吧,但是为什么krystal也这样读,她不是美国出生的吗,就算是按照剧本,也会有点不适应吧,说真的,我
继承者们的刘Rachel到底怎么读的
按照英文的读法,估计全部人都会认为韩国人的读法是错误的吧,但是为什么krystal也这样读,她不是美国出生的吗,就算是按照剧本,也会有点不适应吧,说真的,我看了这么久也不知道这个英文名的准确发音,难道是我的问题吗.

继承者们的刘Rachel到底怎么读的按照英文的读法,估计全部人都会认为韩国人的读法是错误的吧,但是为什么krystal也这样读,她不是美国出生的吗,就算是按照剧本,也会有点不适应吧,说真的,我
韩国的英文一般都会本土化读出来,Rachel在里面是R读作L(韩国人用的是罗马音,罗马音的r全是l音),a发啊音,ch不发音,el读作英文字母IL(连读成为I'll),所以是读作lai-il,读快一点就省略了后面的l直接是lai-i