Employers wouldn't mind a little fewer bubbles in the job market.中文翻译给的是:雇主们对就业市场少了些泡沫也并不在意.这样看起来fewer有“少了”,这样的动词意义,如果这是一种语法现象,能不能帮我
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/23 23:01:02
![Employers wouldn't mind a little fewer bubbles in the job market.中文翻译给的是:雇主们对就业市场少了些泡沫也并不在意.这样看起来fewer有“少了”,这样的动词意义,如果这是一种语法现象,能不能帮我](/uploads/image/z/13914053-53-3.jpg?t=Employers+wouldn%27t+mind+a+little+fewer+bubbles+in+the+job+market.%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%BB%99%E7%9A%84%E6%98%AF%EF%BC%9A%E9%9B%87%E4%B8%BB%E4%BB%AC%E5%AF%B9%E5%B0%B1%E4%B8%9A%E5%B8%82%E5%9C%BA%E5%B0%91%E4%BA%86%E4%BA%9B%E6%B3%A1%E6%B2%AB%E4%B9%9F%E5%B9%B6%E4%B8%8D%E5%9C%A8%E6%84%8F.%E8%BF%99%E6%A0%B7%E7%9C%8B%E8%B5%B7%E6%9D%A5fewer%E6%9C%89%E2%80%9C%E5%B0%91%E4%BA%86%E2%80%9D%2C%E8%BF%99%E6%A0%B7%E7%9A%84%E5%8A%A8%E8%AF%8D%E6%84%8F%E4%B9%89%2C%E5%A6%82%E6%9E%9C%E8%BF%99%E6%98%AF%E4%B8%80%E7%A7%8D%E8%AF%AD%E6%B3%95%E7%8E%B0%E8%B1%A1%2C%E8%83%BD%E4%B8%8D%E8%83%BD%E5%B8%AE%E6%88%91)
Employers wouldn't mind a little fewer bubbles in the job market.中文翻译给的是:雇主们对就业市场少了些泡沫也并不在意.这样看起来fewer有“少了”,这样的动词意义,如果这是一种语法现象,能不能帮我
Employers wouldn't mind a little fewer bubbles in the job market.
中文翻译给的是:雇主们对就业市场少了些泡沫也并不在意.
这样看起来fewer有“少了”,这样的动词意义,如果这是一种语法现象,能不能帮我讲解一下,再举几个例子,谢谢;如果不是,请大家指教下,感激不尽.
Employers wouldn't mind a little fewer bubbles in the job market.中文翻译给的是:雇主们对就业市场少了些泡沫也并不在意.这样看起来fewer有“少了”,这样的动词意义,如果这是一种语法现象,能不能帮我
你所说的动词意义是在汉语翻译中.而在英文原句中few 只是一个修饰名次的形容词.而“少了”这种带有动态性的变化,是由比较级来表达的(比较级的典型定义就是指形容词或副词所表示的质、量或关系的增加、减少等变化).a little 修饰fewer,类似可以修饰比较级的还有:a bit,rather,much,far,many,a lot,lots,a great deal,any,still,even等.类似表达方式的例句很多,eg
We have higher income,but fewer morals.
我们的收入增加了,但我们的道德水平却下降了.
Fewer people study Latin today than formerly .
同从前相比,现在学拉丁语的人很少了.
“少”“下降”是汉语译句的动词,不是英文原句的.