请指教.adult and children’s version 应该翻译为:成人的版本和孩子的版本,还是应该翻译“大人和孩子”的版本(就是二者共同的版本),如果是翻译成其中的一个意思,那么请问另一个意思的话
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/23 13:10:04
![请指教.adult and children’s version 应该翻译为:成人的版本和孩子的版本,还是应该翻译“大人和孩子”的版本(就是二者共同的版本),如果是翻译成其中的一个意思,那么请问另一个意思的话](/uploads/image/z/14942765-29-5.jpg?t=%E8%AF%B7%E6%8C%87%E6%95%99.adult+and+children%E2%80%99s+version+%E5%BA%94%E8%AF%A5%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%EF%BC%9A%E6%88%90%E4%BA%BA%E7%9A%84%E7%89%88%E6%9C%AC%E5%92%8C%E5%AD%A9%E5%AD%90%E7%9A%84%E7%89%88%E6%9C%AC%2C%E8%BF%98%E6%98%AF%E5%BA%94%E8%AF%A5%E7%BF%BB%E8%AF%91%E2%80%9C%E5%A4%A7%E4%BA%BA%E5%92%8C%E5%AD%A9%E5%AD%90%E2%80%9D%E7%9A%84%E7%89%88%E6%9C%AC%EF%BC%88%E5%B0%B1%E6%98%AF%E4%BA%8C%E8%80%85%E5%85%B1%E5%90%8C%E7%9A%84%E7%89%88%E6%9C%AC%EF%BC%89%2C%E5%A6%82%E6%9E%9C%E6%98%AF%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E5%85%B6%E4%B8%AD%E7%9A%84%E4%B8%80%E4%B8%AA%E6%84%8F%E6%80%9D%2C%E9%82%A3%E4%B9%88%E8%AF%B7%E9%97%AE%E5%8F%A6%E4%B8%80%E4%B8%AA%E6%84%8F%E6%80%9D%E7%9A%84%E8%AF%9D)
请指教.adult and children’s version 应该翻译为:成人的版本和孩子的版本,还是应该翻译“大人和孩子”的版本(就是二者共同的版本),如果是翻译成其中的一个意思,那么请问另一个意思的话
请指教.
adult and children’s version 应该翻译为:成人的版本和孩子的版本,还是应该翻译“大人和孩子”的版本(就是二者共同的版本),如果是翻译成其中的一个意思,那么请问另一个意思的话应该怎么说?
请指教.adult and children’s version 应该翻译为:成人的版本和孩子的版本,还是应该翻译“大人和孩子”的版本(就是二者共同的版本),如果是翻译成其中的一个意思,那么请问另一个意思的话
英语所有格有一个规则.如表示几个人共有一样东西,只需在最后一个人的名字后加’s,如表示各自所有,则需在各个名字后加’s.所以这里意思是大人和孩子的版本.
若表示分别的,应该是adult’s and children’s version
因为adult和children是对立的,所以这里硬挨是成人版本和孩子版本。这里有一个省略 adult's version and children's version.大人和孩子 的版本这个说法本来就有点牵强。还是要通过上下文来说明白。
成人和孩子的版本 ,二者共同的版本
成人的版本和孩子的版本应该是adult ’s and children’s version
两者共同的~~~另一个意思应该是adults‘ and children’s versions
应该是 成人和孩子的版本 adult and children's versions