英语翻译秦氏嘉庆本注:此言用臣之道,或升进、或黜退、或贬左、或崇右,一准上圆方之理,故曰以是司之.房立中本译:无论是向前,还是向后,无论是向左,还是向右,都可用这个方法来对待.陈
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/20 15:09:40
![英语翻译秦氏嘉庆本注:此言用臣之道,或升进、或黜退、或贬左、或崇右,一准上圆方之理,故曰以是司之.房立中本译:无论是向前,还是向后,无论是向左,还是向右,都可用这个方法来对待.陈](/uploads/image/z/15062090-50-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%A7%A6%E6%B0%8F%E5%98%89%E5%BA%86%E6%9C%AC%E6%B3%A8%EF%BC%9A%E6%AD%A4%E8%A8%80%E7%94%A8%E8%87%A3%E4%B9%8B%E9%81%93%2C%E6%88%96%E5%8D%87%E8%BF%9B%E3%80%81%E6%88%96%E9%BB%9C%E9%80%80%E3%80%81%E6%88%96%E8%B4%AC%E5%B7%A6%E3%80%81%E6%88%96%E5%B4%87%E5%8F%B3%2C%E4%B8%80%E5%87%86%E4%B8%8A%E5%9C%86%E6%96%B9%E4%B9%8B%E7%90%86%2C%E6%95%85%E6%9B%B0%E4%BB%A5%E6%98%AF%E5%8F%B8%E4%B9%8B.%E6%88%BF%E7%AB%8B%E4%B8%AD%E6%9C%AC%E8%AF%91%EF%BC%9A%E6%97%A0%E8%AE%BA%E6%98%AF%E5%90%91%E5%89%8D%2C%E8%BF%98%E6%98%AF%E5%90%91%E5%90%8E%2C%E6%97%A0%E8%AE%BA%E6%98%AF%E5%90%91%E5%B7%A6%2C%E8%BF%98%E6%98%AF%E5%90%91%E5%8F%B3%2C%E9%83%BD%E5%8F%AF%E7%94%A8%E8%BF%99%E4%B8%AA%E6%96%B9%E6%B3%95%E6%9D%A5%E5%AF%B9%E5%BE%85.%E9%99%88)
英语翻译秦氏嘉庆本注:此言用臣之道,或升进、或黜退、或贬左、或崇右,一准上圆方之理,故曰以是司之.房立中本译:无论是向前,还是向后,无论是向左,还是向右,都可用这个方法来对待.陈
英语翻译
秦氏嘉庆本注:此言用臣之道,或升进、或黜退、或贬左、或崇右,一准上圆方之理,故曰以是司之.
房立中本译:无论是向前,还是向后,无论是向左,还是向右,都可用这个方法来对待.
陈蒲清本译:前进,后退,向左,向右,都要坚守上述方法.
在上述注译中:一是将“进退左右”解读为用臣之道;一是将“进退左右”解读为方位选择.谁正确解读了原文,为什么?
英语翻译秦氏嘉庆本注:此言用臣之道,或升进、或黜退、或贬左、或崇右,一准上圆方之理,故曰以是司之.房立中本译:无论是向前,还是向后,无论是向左,还是向右,都可用这个方法来对待.陈
这句原文与上文“未见,形圆以道之;既见,形方以事之”有关.
从语法上看,“进退左右,以是司之”与上文构成三分句联合复句.其中:“未见,形圆以道之;既见,形方以事之”构成并列复句.与此又与“进退左右,以是司之”构成承接复句.
从语义上看,“进退左右,以是司之”是对上文内容的进一步说明和强调,是上文所述事理的沿续.
从逻辑上看,“进退左右,以是司之”与上文所述的是同一件事,即:“圆”和“方”方法的应用.因为,“进退左右”所表示的是:应用这种方法要达到的某一境界;而“以是司之”所表示的是:应用这种方法能达到某一境界时,是应用这种方法控制的结果.
所以原文的大意是:要想达到进退裕如和左右逢原的境界,就要用圆和方的方法控制这些.
“是”指代的是上文中“圆和方”的方法;“之”是近指,指代的是“进退左右”,可译为:这些,或这些事.
你所引用的秦氏嘉庆十年本注文,那是注者站在官场的角度,单独就“进退左右,以是司之”这句原文所引发的感叹.因为,整篇文章都没讲用臣之道.
你所引用房立中和陈蒲清本的译文,那是译者站在泛指的角度,对原文作了抽象的解读.其实这种抽象的解读,解与不解的结果都一样.