关于英语中媳妇跟干女儿的说法.经常看香港电视,英语字母,发现:媳妇的翻译是 daughter-in-law干女儿的翻译也是:daughter-in-law在老外看来连着都是一样的?还有这里为什么有两个横线?daughter-in-law
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/20 21:24:25
![关于英语中媳妇跟干女儿的说法.经常看香港电视,英语字母,发现:媳妇的翻译是 daughter-in-law干女儿的翻译也是:daughter-in-law在老外看来连着都是一样的?还有这里为什么有两个横线?daughter-in-law](/uploads/image/z/2955262-22-2.jpg?t=%E5%85%B3%E4%BA%8E%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E4%B8%AD%E5%AA%B3%E5%A6%87%E8%B7%9F%E5%B9%B2%E5%A5%B3%E5%84%BF%E7%9A%84%E8%AF%B4%E6%B3%95.%E7%BB%8F%E5%B8%B8%E7%9C%8B%E9%A6%99%E6%B8%AF%E7%94%B5%E8%A7%86%2C%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%AD%97%E6%AF%8D%2C%E5%8F%91%E7%8E%B0%EF%BC%9A%E5%AA%B3%E5%A6%87%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%98%AF+daughter-in-law%E5%B9%B2%E5%A5%B3%E5%84%BF%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B9%9F%E6%98%AF%3Adaughter-in-law%E5%9C%A8%E8%80%81%E5%A4%96%E7%9C%8B%E6%9D%A5%E8%BF%9E%E7%9D%80%E9%83%BD%E6%98%AF%E4%B8%80%E6%A0%B7%E7%9A%84%3F%E8%BF%98%E6%9C%89%E8%BF%99%E9%87%8C%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%9C%89%E4%B8%A4%E4%B8%AA%E6%A8%AA%E7%BA%BF%3Fdaughter-in-law)
关于英语中媳妇跟干女儿的说法.经常看香港电视,英语字母,发现:媳妇的翻译是 daughter-in-law干女儿的翻译也是:daughter-in-law在老外看来连着都是一样的?还有这里为什么有两个横线?daughter-in-law
关于英语中媳妇跟干女儿的说法.
经常看香港电视,英语字母,发现:
媳妇的翻译是 daughter-in-law
干女儿的翻译也是:daughter-in-law
在老外看来连着都是一样的?
还有这里为什么有两个横线?daughter-in-law或者daughter in law,有什么区别?
那有没有son、sister、brother、cousin、mother等等的-in-law?
关于英语中媳妇跟干女儿的说法.经常看香港电视,英语字母,发现:媳妇的翻译是 daughter-in-law干女儿的翻译也是:daughter-in-law在老外看来连着都是一样的?还有这里为什么有两个横线?daughter-in-law
所谓的 in-law's 就是指姻亲,通过婚姻关系结成的亲戚.
固定的表达形式就是用两个连接符把 in-law 和关系的界定词连起来:
daughter-in-law 媳妇;son-in-law 女婿;
father-in-law 岳父(公公);mother-in-law (岳母/婆婆)
brother-in-law (配偶的兄弟);sister-in-law(配偶的姐妹)
cousin 就不加 in-law 了,通常说 husband's cousin 或 wife's cousin
至于 “干儿子”、“干女儿”这些,老外是没有这种随口叫叫的习惯的,他们透过宗教(基督教、天主教的各个支派)可能建立一种 God father(mother) / God son(daughter) 的关系,算是 教父/教母 之谊,意思近似.
daughter-in-law 媳妇;son-in-law 女婿;
father-in-law 岳父(公公);mother-in-law (岳母/婆婆)
brother-in-law (配偶的兄弟);sister-in-law(配偶的姐妹)
cousin 就不加 in-law 了,通常说 husband's cousin 或 wife's cousin
“干儿子”...
全部展开
daughter-in-law 媳妇;son-in-law 女婿;
father-in-law 岳父(公公);mother-in-law (岳母/婆婆)
brother-in-law (配偶的兄弟);sister-in-law(配偶的姐妹)
cousin 就不加 in-law 了,通常说 husband's cousin 或 wife's cousin
“干儿子”、“干女儿” 老外 没这习惯
收起