GOES BONG-KERS 什么意思?BYNES GOES BONG-KERS! Troubled Amanda busted by cops and taken for psychiatric evaluation for tossing pot pipe out of her 36th floor apartment window after lighting up in NYC high-rise lobby查到了BONG-KERS= bonkersbonke

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 16:57:01
GOES BONG-KERS 什么意思?BYNES GOES BONG-KERS! Troubled Amanda busted by cops and taken for psychiatric evaluation for tossing pot pipe out of her 36th floor apartment window after lighting up in NYC high-rise lobby查到了BONG-KERS= bonkersbonke

GOES BONG-KERS 什么意思?BYNES GOES BONG-KERS! Troubled Amanda busted by cops and taken for psychiatric evaluation for tossing pot pipe out of her 36th floor apartment window after lighting up in NYC high-rise lobby查到了BONG-KERS= bonkersbonke
GOES BONG-KERS 什么意思?
BYNES GOES BONG-KERS! Troubled Amanda busted by cops and taken for psychiatric evaluation for tossing pot pipe out of her 36th floor apartment window after lighting up in NYC high-rise lobby
查到了
BONG-KERS= bonkers
bonkers
adj. 疯狂的;精神不正常的
那么
GOES BONG-KERS = go crazy
谢谢

GOES BONG-KERS 什么意思?BYNES GOES BONG-KERS! Troubled Amanda busted by cops and taken for psychiatric evaluation for tossing pot pipe out of her 36th floor apartment window after lighting up in NYC high-rise lobby查到了BONG-KERS= bonkersbonke
bonker这个词,可能源自英国1940~50年代,意思是slightly drunk,tipsy.后来俚语用来表示mentally unbalanced; mad; crazy,正是精神不稳定,疯狂的意思.
Go bonkers和go nuts的用法类似,表示“进入到.的状态”,翻译的时候,也就是(变的).
上面的新闻说的是:影星Amanda Bynes在纽约家中36层的某公寓,吸食大麻,之后因太high,后把烟枪(吸食用具)丢出窗外,被闻讯而来的警察逮个正着,并被强制作了精神评估.