英语翻译(1) 诗人比兴,触物圆览.物虽胡越,合则肝胆(2) 山沓水匝,树杂云合.目既往还,心亦吐纳.春日迟迟,秋风飒飒.情往似赠,兴来如答.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 20:10:01
英语翻译(1) 诗人比兴,触物圆览.物虽胡越,合则肝胆(2) 山沓水匝,树杂云合.目既往还,心亦吐纳.春日迟迟,秋风飒飒.情往似赠,兴来如答.

英语翻译(1) 诗人比兴,触物圆览.物虽胡越,合则肝胆(2) 山沓水匝,树杂云合.目既往还,心亦吐纳.春日迟迟,秋风飒飒.情往似赠,兴来如答.
英语翻译
(1) 诗人比兴,触物圆览.物虽胡越,合则肝胆
(2) 山沓水匝,树杂云合.目既往还,心亦吐纳.春日迟迟,秋风飒飒.情往似赠,兴来如答.

英语翻译(1) 诗人比兴,触物圆览.物虽胡越,合则肝胆(2) 山沓水匝,树杂云合.目既往还,心亦吐纳.春日迟迟,秋风飒飒.情往似赠,兴来如答.
(2) 山沓水匝,树杂云合.目既往还,心亦吐纳.春日迟迟,秋风飒飒.情往似赠,兴来如答.
注释:
1 匝(zā杂阴):围绕.2 合:聚、会.3 吐纳:指抒发.4 春日迟迟:《诗经·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁.”孔颖达疏:“迟迟者,日长而暄之意,故为舒缓.计春秋漏刻,多少正等.而秋言凄凄,春言迟迟者,阴阳之气感人不同.张衡《西京赋》云‘人在阳则舒,在阴则惨’,然则人遇春暄,则四体舒泰,春觉昼景之稍长,谓日行迟缓,故以迟迟言之.” 5 飒飒(sà萨):风声.6 兴:指物色引起作者产生的创作兴致.纪昀评:“诸赞之中,此为第一.”
译文:
总之,高山重迭,流水环绕,众树错杂,云霞郁起.作者反复地观察这些景物,内心就有所抒发.春光舒畅柔和,秋风萧飒愁人;像投赠一样,作者以情接物;像回答一样,景物又引起作者写作的灵感.