让我给你照张照片吧"let me take your picture"这样翻译对吗?走遍美国的一个句子

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 05:16:26
让我给你照张照片吧

让我给你照张照片吧"let me take your picture"这样翻译对吗?走遍美国的一个句子
让我给你照张照片吧"let me take your picture"这样翻译对吗?走遍美国的一个句子

让我给你照张照片吧"let me take your picture"这样翻译对吗?走遍美国的一个句子
是对的,也可以说成,let me take a pic for u.


let me take a picture for you
let me take pictures for you
都对

可以

我给你照张照片吧"let me take your picture"这样翻译不对。应是:let me take a picture of you.
不明可再问。

你的翻译的意思是:我来拿你的照片
应该为:I will give you a picture.

Let me take a picture for you.
Let me take a photo for you.

不对。
我给你解释:
take picture是“照照片”的意思,但your是“你的”,一般表明归属你的东西,“your picture,你的照片”指归你所有的照片,并不是指照片上有你的照片。
take your picture,反而有歧义,就是“拿走你的照片”的意思。
“让我给你照照片”,一般用 let me take a picture for you....

全部展开

不对。
我给你解释:
take picture是“照照片”的意思,但your是“你的”,一般表明归属你的东西,“your picture,你的照片”指归你所有的照片,并不是指照片上有你的照片。
take your picture,反而有歧义,就是“拿走你的照片”的意思。
“让我给你照照片”,一般用 let me take a picture for you. 或者 let me take a picture of you.
就完全没有歧义了。

收起

以前也不知道有这种说法,GOOGLE了下一,果然有的,那么多年的英语白学了,
take a photo of sb 是给某人照相,而且就是给他本人照相,不好意思真的查不到TAKE A PICTURE FOR SB的用法,GOOGLE不到就肯定没有的,你的老师说的对

what about i giving a picture

let me give you a photo !