英语翻译帮忙把一下文字翻译为英文:阅读我们熟悉的古文的英文翻译便有一番乐趣.两种语言的交融在一起,碰撞出新的火花.但尽管翻译用词很生动很精彩但还是无法表现出古诗的意境与美

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 01:15:52
英语翻译帮忙把一下文字翻译为英文:阅读我们熟悉的古文的英文翻译便有一番乐趣.两种语言的交融在一起,碰撞出新的火花.但尽管翻译用词很生动很精彩但还是无法表现出古诗的意境与美

英语翻译帮忙把一下文字翻译为英文:阅读我们熟悉的古文的英文翻译便有一番乐趣.两种语言的交融在一起,碰撞出新的火花.但尽管翻译用词很生动很精彩但还是无法表现出古诗的意境与美
英语翻译
帮忙把一下文字翻译为英文:
阅读我们熟悉的古文的英文翻译便有一番乐趣.两种语言的交融在一起,碰撞出新的火花.但尽管翻译用词很生动很精彩但还是无法表现出古诗的意境与美感.文化间的鸿沟仍旧不可逾.

英语翻译帮忙把一下文字翻译为英文:阅读我们熟悉的古文的英文翻译便有一番乐趣.两种语言的交融在一起,碰撞出新的火花.但尽管翻译用词很生动很精彩但还是无法表现出古诗的意境与美
It is so interesting to read the familar ancient article with which has been translated into English.A new spark will come out when the two languages come into one.Activite and wonderful as the diction is,it still can not show the artistic and aesthetic sensation.The culture gap still exists.

We read the English translation of ancient prose and have fun. Two languages together, a new spark. But despite the very good translation wording poems, but still can't show the artistic and aesthetic feeling. The gap between cultural remains cannot exceed.

gygyugygyghdfdgohgfph qnbjcgug jdhighughuy ,idgigidugie g.yyfuyfuiygfiutiur,hugfdigcbvjcgprg .utuigugti