【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!The colorization of black-and-white films by computers is defended by those who own the film rights, for the process can mean increased revenues for them; 通过电脑给黑白电影着彩色,被一
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/26 03:41:17
![【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!The colorization of black-and-white films by computers is defended by those who own the film rights, for the process can mean increased revenues for them; 通过电脑给黑白电影着彩色,被一](/uploads/image/z/7581902-14-2.jpg?t=%E3%80%90%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%AD%E7%9A%84%E2%80%9C%E4%BA%A7%E5%80%BC%E2%80%9D%E4%B9%8B%E5%90%BB%E3%80%91%E8%B0%A2%E8%B0%A2%E6%82%A8%21The+colorization+of+black-and-white+films+by+computers+is+defended+by+those+who+own+the+film+rights%2C+for+the+process+can+mean+increased+revenues+for+them%3B+%E9%80%9A%E8%BF%87%E7%94%B5%E8%84%91%E7%BB%99%E9%BB%91%E7%99%BD%E7%94%B5%E5%BD%B1%E7%9D%80%E5%BD%A9%E8%89%B2%2C%E8%A2%AB%E4%B8%80)
【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!The colorization of black-and-white films by computers is defended by those who own the film rights, for the process can mean increased revenues for them; 通过电脑给黑白电影着彩色,被一
【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!
The colorization of black-and-white films by computers is defended by those who own the film rights,
for the process can mean increased revenues for them;
通过电脑给黑白电影着彩色,被一些拥有电影产权的人所拥护,
因为此过程对他们而言,意味着,产值的增加
many others in the film industry, however, contend that the technique degrades major works of art, likening it to putting lipstick on a Greek statue
然而,影业里面的很多其他人则坚决声称,这种技术无异于退化了大量艺术作品,好似在希腊雕像上乱涂乱抹口红.
【我的疑问】这里的revenues一词,是针对谁说的?表达的是一个什么意思?也就是说,这个增加产值,是原黑白电影的产值,还是说,增加了着色技术人员的收入?抑或指代其他的什么?谢谢
【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!The colorization of black-and-white films by computers is defended by those who own the film rights, for the process can mean increased revenues for them; 通过电脑给黑白电影着彩色,被一
revenues for them是针对those who own the film rights