英语翻译木兰抱杼嗟,借问复为谁.欲闻所慽慽,感激强其颜.老父隶兵籍,气力日衰耗.岂足万里行,有子复尚少.胡沙没马足,朔风裂人肤.老父旧羸病,何以强自扶.木兰代父去,秣马备戎行.易却纨绮
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/25 16:11:14
![英语翻译木兰抱杼嗟,借问复为谁.欲闻所慽慽,感激强其颜.老父隶兵籍,气力日衰耗.岂足万里行,有子复尚少.胡沙没马足,朔风裂人肤.老父旧羸病,何以强自扶.木兰代父去,秣马备戎行.易却纨绮](/uploads/image/z/8955984-48-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9C%A8%E5%85%B0%E6%8A%B1%E6%9D%BC%E5%97%9F%2C%E5%80%9F%E9%97%AE%E5%A4%8D%E4%B8%BA%E8%B0%81.%E6%AC%B2%E9%97%BB%E6%89%80%E6%85%BD%E6%85%BD%2C%E6%84%9F%E6%BF%80%E5%BC%BA%E5%85%B6%E9%A2%9C.%E8%80%81%E7%88%B6%E9%9A%B6%E5%85%B5%E7%B1%8D%2C%E6%B0%94%E5%8A%9B%E6%97%A5%E8%A1%B0%E8%80%97.%E5%B2%82%E8%B6%B3%E4%B8%87%E9%87%8C%E8%A1%8C%2C%E6%9C%89%E5%AD%90%E5%A4%8D%E5%B0%9A%E5%B0%91.%E8%83%A1%E6%B2%99%E6%B2%A1%E9%A9%AC%E8%B6%B3%2C%E6%9C%94%E9%A3%8E%E8%A3%82%E4%BA%BA%E8%82%A4.%E8%80%81%E7%88%B6%E6%97%A7%E7%BE%B8%E7%97%85%2C%E4%BD%95%E4%BB%A5%E5%BC%BA%E8%87%AA%E6%89%B6.%E6%9C%A8%E5%85%B0%E4%BB%A3%E7%88%B6%E5%8E%BB%2C%E7%A7%A3%E9%A9%AC%E5%A4%87%E6%88%8E%E8%A1%8C.%E6%98%93%E5%8D%B4%E7%BA%A8%E7%BB%AE)
英语翻译木兰抱杼嗟,借问复为谁.欲闻所慽慽,感激强其颜.老父隶兵籍,气力日衰耗.岂足万里行,有子复尚少.胡沙没马足,朔风裂人肤.老父旧羸病,何以强自扶.木兰代父去,秣马备戎行.易却纨绮
英语翻译
木兰抱杼嗟,借问复为谁.欲闻所慽慽,感激强其颜.老父隶兵籍,气力日衰耗.岂足万里行,有子复尚少.胡沙没马足,朔风裂人肤.老父旧羸病,何以强自扶.木兰代父去,秣马备戎行.易却纨绮裳,洗却铅粉妆.驰马赴军幕,慷慨携干将.朝屯雪山下,暮宿青海傍.夜袭燕支虏.更携于阗羌.将军得胜归,士卒还故乡.父母见木兰,喜极成悲伤.木兰能承父母颜,却卸巾鞲理丝簧.昔为烈士雄,今复娇子容.亲戚持酒贺,父母始知生女与男同.门前旧军都,十年共崎岖,本结兄弟交,死战誓不渝.今也见木兰,言声虽是颜貌殊.惊愕不敢前,叹重徒嘻吁.世有臣子心,能如木兰节.忠孝两不渝,千古之名焉可灭!
英语翻译木兰抱杼嗟,借问复为谁.欲闻所慽慽,感激强其颜.老父隶兵籍,气力日衰耗.岂足万里行,有子复尚少.胡沙没马足,朔风裂人肤.老父旧羸病,何以强自扶.木兰代父去,秣马备戎行.易却纨绮
作品:木兰歌
年代:唐
作者:韦元甫
内容:
木兰抱杼嗟,借问复为谁.欲闻所戚戚,感激强其颜.
老父隶兵籍,气力日衰耗.岂足万里行,有子复尚少.
胡沙没马足,朔风裂人肤.老父旧羸病,何以强自扶.
木兰代父去,秣马备戎行.易却纨绮裳,洗却铅粉妆.
驰马赴军幕,慷慨携干将.朝屯雪山下,暮宿青海傍.
夜袭燕支虏,更携于阗羌.将军得胜归,士卒还故乡.
父母见木兰,喜极成悲伤.木兰能承父母颜,
却卸巾鞲理丝簧.昔为烈士雄,今为娇子容.
亲戚持酒贺父母,始知生女与男同.门前旧军都,
十年共崎岖.本结弟兄交,死战誓不渝.今者见木兰,
言声虽是颜貌殊.惊愕不敢前,叹息徒嘻吁.世有臣子心,
能如木兰节.忠孝两不渝,千古之名焉可灭.
译文:木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役).北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤.老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来勉强照顾自己呢?
木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程.换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰.纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑.)早晨停马在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁边.夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长.(注:此二句为互文).将军(应是木兰)得胜荣归,士卒返回故乡.
父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情.木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧.昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的处子之容.亲戚们举着酒杯祝贺木兰的父母,到现在才知道生女儿原来同生儿子一样.门前曾是木兰的旧部士兵,十年来一起出生入死.本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗绝不改变.今天看到木兰,声音虽然相同但容貌已经改变了.惊慌地不敢上前,徒自叹着气而已.世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的 气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?
注释:1.杼:织布的梭子 2.戚戚:悲伤的样子 3.羸:虚弱 4.干将:代指宝剑 5.渝:更改,改变 6.灭:泯灭