英语翻译要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 06:53:19
英语翻译要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两

英语翻译要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两
英语翻译
要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.
汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两握虎符,美人依旧,只是朱颜改.风姿妖娆的汉室后宫,一场刀光血影的宫闱战争.美人心计即将再次上演.

英语翻译要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两
In the harem of Han Dynasty,there were splendorous clothes and romantic love. It is unnoticeble that there was danger hidden under the resplendence. Concubines behind the bed curtain fought against each other on the battle of wits to get the heart of Emperor. During four dynasties,Emperors were still the dominators of the whole nation, accompanying by beauties whose appearances were different from the formal ones. In the extravagant harem, there was an invisible brutal war. A new fight among the beauties will be put on again.
完了··· 楼主再看看!···O(∩_∩)O~

英语翻译早晨的雾,有点儿灰尘的味道,润润的,让人安心.要求:不求直译,因为会显得生硬,不连贯,要求合乎语法,有文采,可以意译,但不可偏离原句意味太远 英语翻译我始终相信星星会说话,石头会开花.要求有文采,合乎语法. 英语翻译要求:合乎语法,有文采,可意译,机器免进.好的话追加10-50分,决不食言.汉室后宫,华服美衣,爱恋缠绵,殊不知暗藏玄机.幔帐幕帘之后的美人斗智,为争帝王之位的后宫夺宠.历经四朝,两 英语翻译如果直译不好把握可意译. 英语翻译音译或意译都可 英语翻译将这句话流利地译出,不管直译还是意译但要富有文采! 英语翻译【Tips】1.求翻译地【有文采些】,不要翻译地太俗(太俗的版本我也能翻).2.可酌情意译.3.我一眼望去发现超过3出语法错误的答案,会直接忽视.求翻译下面的话:“他能高效高质地完 英语翻译最好是意译直译都有 英语翻译要求语法正确, 英语翻译要地道一点的翻译,意译可,望文生义否 英语翻译“感谢我的朋友,因为你们,我不再孤独;感谢我的敌人,因为你们,我才变得更强大.”(可以意译,欢迎适度修改.但要求一定要语法通顺.不通语法者勿答.) 英语翻译要自己翻译的~在线翻译的不行.如果可以,也可以使用意译,不要求逐字翻译的……但是要尽量能够正确表达主题意思……如果有英语水平比较好的,除了意思正确,语法没有错误的话,最 题记要合乎哪些要求 英语 翻译 我相信在我们前方是一个美好的未来 可以意译 希望有文采 英语 翻译 我想成为一位拥有坚强精神的人 可以根据英语表达意译希望有文采 英语翻译有哪些说法呀?(包括直译或意译) 英语翻译可 直译 也可 意译 .除了Subways then and now的翻译! 英语翻译(深奥,有文采一点)